No exact translation found for حكم الأغلبية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic حكم الأغلبية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La majorité a décidé qu'il y avait une violation de Protection Égale, car différents comtés comptent selon des critères différents.
    حكم الأغلبية بوجود انتهاكاً لحماية المساواة لأن مختلف المقاطعات يفرزون بحسب .معايير مختلفة
  • M. Rodriguez-Veltze a attribué ces mauvais résultats aux difficultés rencontrées pour concilier les valeurs démocratiques et universelles majoritaires et les revendications de groupes d'intérêt.
    وعزا هذا السجل الضعيف إلى صعوبات التوفيق بين الديمقراطية القائمة على حكم الأغلبية والقيم الكونية، ومطالب جماعات المصالح.
  • Le nouveau statut offre des garanties contre l'exercice sans restrictions de la loi de la majorité et sauvegarde les intérêts nationaux vitaux des trois peuples constitutifs et des « autres ».
    ويقدم النظام الأساسي الجديد ضمانات تقي من غلواء حكم الأغلبية وتضمن المصالح القومية الحيوية للشعوب المؤسسة الثلاثة ولـ ''لآخرين``.
  • Si l'accessibilité est en grande partie prise en compte dans les pays développés, elle est encore largement négligée dans le monde en développement.
    ورغم إمكانية إعمال هذا الحكم في أغلبية الأحيان في البلدان المتقدمة، فإنه لا يُعالج إطلاقاً في البلدان النامية.
  • Nous espérons que la même sagesse et le respect de la volonté de la majorité - et d'une décision démocratique prise par tous les Membres de l'ONU - auront encore une fois gain de cause.
    ونثق في انتصار نفس الحكمة والاحترام لإرادة الأغلبية مرة أخرى - وأن جميع الدول الأعضاء سوف تتخذ قراراً ديمقراطياً.
  • Nous affirmons par la présente que la démocratie est la seule forme de gouvernement apte à garantir l'instauration d'États forts, visant, dans le cadre de l'édification de la nation, à renforcer la société civile et ses institutions, à responsabiliser les autorités politiques, à défendre la justice sociale et le principe du gouvernement par la majorité tout en garantissant les droits des minorités, à promouvoir la liberté de la presse et des médias, en garantissant ainsi le respect du droit et la protection des droits fondamentaux.
    وبموجب هذا، فإننا نؤكد أن الديمقراطية هي الشكل الوحيد للحكم الذي يمكن أن يكفل إنشاء دول قوية تسعى، أثناء عملية بناء الأمة، إلى تقوية المجتمع المدني ومؤسساته وتكفل مبدأ المساءلة السياسية وتدافع عن العدالة الاجتماعية وحكم الأغلبية مع ضمان حقوق الأقليات وتدعم حرية الصحافة ووسائل الإعلام، وبالتالي تكفل سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان الأساسية.
  • d) Prendre des mesures concrètes pour garantir aux femmes l'accès à des postes de responsabilité, y compris, selon le cas, en instaurant des quotas (dans les systèmes où la représentation est proportionnelle) ou des sièges réservés (dans les systèmes majoritaires), et en prévoyant des sanctions précises et efficaces en cas de manquement;
    (د) سن تدابير محددة لضمان وصول المرأة إلى مناصب صنع القرار، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، عن طريق حصص مقننة ضمن نظام للتمثيل النسبي أو تخصيص المقاعد في نظم الانتخابات القائمة على حكم الأغلبية، وتطبيق جزاءات محددة وفعالة في حالة عدم الامتثال؛
  • [S'agissant du paragraphe 21] La question de la réconciliation raciale a également été traitée au cours du dialogue avec le Comité; toutefois, les Bahamas tiennent à rappeler que les informations qui avaient été données à cette occasion, à savoir que pour l'État il s'agit d'un processus qui a débuté en 1967 avec l'arrivée au pouvoir d'un gouvernement démocratiquement élu et que de grands progrès ont été faits depuis.
    "فيما يخص الفقرة 21 عولجت أيضا خلال الحوار مسألة المصالحة العرقية؛ غير أن جزر البهاما تود تكرار المعلومات التي أوردتها في ذلك الوقت، وهي أن جزر البهاما ترى أن هذه العملية قد ظلت مستمرة منذ إقرار حكم الأغلبية في عام 1967 وأن خطوات واسعة قد قُطعت في هذا المضمار.
  • Conjointement à tous les autres droits fondamentaux, le droit de participer à des décisions politiques touchant la vie des citoyens et des communautés est indispensable; si ce droit n'était pas garanti, la démocratie serait tout juste le règne de la majorité, aveugle aux droits des minorités (ethniques, linguistiques et sexuelles) et des groupes vulnérables, y compris les immigrants;
    ولا غنى عن حق المشاركة في القرارات السياسية التي تمس حياة المواطنين ومجتمعاتهم، بجانب سائر حقوق الإنسان الأساسية؛ وبدون ضمان هذا الحق فلن تعدو الديمقراطية أن تكون سوى حكم الأغلبية خاوية من احترام حقوق الأقليات (العرقية واللغوية والنوعية) والفئات المستضعفة بمن فيها المهاجرون.
  • Dans cet arrêt, la Cour suprême a estimé, à la majorité, qu'une nouvelle législation autorisant la peine capitale n'était pas inconstitutionnelle.
    ففي هذا الحكم، اعتبرت المحكمة العليا، بالأغلبية، أن القوانين الجديدة التي تجيز توقيع عقوبة الإعدام ليست منافية للدستور.